Appropriation, Appreciation + Commodification

“Reposted from FAMSF Stories / Original publish date Feb. 22, 2024.”

Lea la versión en español

On the opening day of Fashioning San Francisco: A Century of Style, I was on a panel about cultural appropriation and appreciation. I was excited to reunite with Dr. Susan Kaiser, textile and clothing professor emerita from UC Davis, where I attended college. Twenty-three years ago, I interviewed Kaiser in my documentary For Us, By Us, For Them Too for an African American film and TV course. Kaiser spoke to the implications of cultural appropriation for consumers. The chance of coming together all of these years later to discuss the same topic in a new context was fortuitous. What I wanted viewers of my documentary in 1999 and visitors to the de Young in 2024 to consider when thinking about this topic hasn’t changed — it’s still all about power. 

About the exhibition: Fashioning San Francisco, a century of style

Cultural appropriation and commodification

I often link cultural appropriation with commodification, as they tend to work in tandem. The global fashion industry is valued at 1.77 trillion (as of 2022) and thus is part of a capitalist enterprise that is often exploitative. In the exhibition, there are several ensembles that reflect the practice of Western designers utilizing fashion elements from other cultures: Mali, Algeria, and China, to name a few. When thinking about this section of the exhibition, I, along with the 2023 interpretation summer intern Tyah Amoy-Roberts, suggested it be titled “Global Aesthetic Influences” as opposed to “Cross Cultural Influences,” another title being considered. The term “cross cultural” felt even, almost an equal exchange. The change in wording helped ensure power relations would be a part of the story we told in the wall text.

Cultural appropriation has several layers. The first consists of one culture appropriating or taking cultural attributes from another culture as their own. The word “appropriate” is the root word, meaning to make what is appropriate for one culture appropriate for another. The essay “Eating the Other: Desire and Resistance” by bell hooks notes the othering that happens within cultural appropriation, when one group with sociopolitical and economic power consumes cultural attributes without acknowledgment or compensation. During the panel, Kaiser offered a compelling reminder about how this shows up in visual culture: “It’s a tricky thing about fashion design in particular. Because it is so visual . . . When I write an essay, I try to be very, very careful about citations so as to avoid plagiarism. In the case of the visual world . . . It’s not as easy to label and identify items.” There is no work cited or reference page for the clothes we wear and no mechanism to relay an intimate knowledge or experience with the source culture. 

Individual vs. institutional appropriation

There is a distinction between interpersonal and institutional appropriation. The interpersonal concerns are many: What about wearing gifts from close friends outside of one’s culture, or items from partners within mixed racial or ethnic romantic relationships? Ultimately, we all appropriate, and there is often an invisible significance of our clothing that quite frankly doesn’t need explanation. 

However, it doesn’t hurt to pause and consider the implications of what we wear. I was brought back to my youthful obsession with Buddhist prayer beads, a popular accessory in the United States in the late 1990s. Back then, a Buddhist friend of mine inquired if I knew anything about the purpose or context, and I embarrassingly admitted I didn’t. When she shared more with me, it caused me to pause and reconsider; I chose to stop wearing them.

On the other hand, I’ve always hoped to be invited to an Indian wedding. My understanding is that often when people outside of the culture are invited, they are expected to wear sarees or kurtas, and to do otherwise would be disrespectful. This is an example of cultural appreciation. It speaks to a close cultural proximity, where one might proudly wear fashion outside of their culture because of the connections and the invitation to do so. However, an Indian-themed party by folks outside the culture would miss all of the richness of the cultural context. It could be problematic because the fashion would be worn without the spirit and humanity of the people who created it. This is an example of appropriation where a culture becomes a costume.

So what can we do? 

One thing we can do is research, with the goal of buying and wearing clothing that is ethically and sustainably sourced, even if we don’t get it right 100% of the time. More importantly, at an institutional level, designers should do research when appropriating cultures outside their own. What is the context of what is worn? What is the purpose of the fashion? Who typically wears it? Given the power relations, is there an opportunity to acknowledge or compensate the group a fashion comes from, through an organization or directly to the artisans who are the original creators? Edward Said’s Orientalism (1978) connects appropriation with imperialism and the inherent othering therein. In many ways, the fashions of cultures colonized by the West become an extension of the human and natural resources brought back and/or used for Western consumption. Calling that out is important.

What about appropriation from the bottom up? 

Examples of bottom-up appropriation include the Cakewalk and Ballroom culture of the mid-19th century, where queer Black and Brown people replicated the fashions of wealthy white people. In these cases, the idea of uneven power is still key. Enslaved and formerly enslaved Black people mocking the white ruling class is an act of resistance. Queer Black and Brown people — many living at or below the poverty line — replicating the social performances of wealthy white people points out the power imbalance. They are affirming that they deserve just as much respect and humanity.

We can’t ignore the violence at the core of appropriation. Social power allows for some to wear clothing that others might be harmed for wearing, as is the case of bindis, cornrows, turbans, sagging pants, and qipao. But considerations about wearing attributes from another culture should be a self-reflexive exercise. This isn’t a call for spring cleaning. Rather, it’s an opportunity to consider the impact of our consumer choices and the companies that feed our love for fashion. As simple as we might hope our fashion choices might be, they are, like so many other things, more complicated than meets the eye.

Watch the full Fashioning San Francisco opening day panel for more about cultural appropriation and appreciation. 


Abram Jackson,M.A., MAT

Director of Interpretation

Fine Arts Museums of San Francisco

 de Young \ Legion of Honor

415 750 7676 //

pronouns: he/him/his

Apropiación, Apreciación + Comercialización

“Artículo reposteado de FAMSF Stories / publicado originalmente el 22 / feb/ 2024″


El día de la inauguración de “Fashioning San Francisco: A Century of Style”, estuve en un panel sobre apreciación y apropiación cultural. Me emocionó reunirme con la Dra. Susan Kaiser, profesora emérita de textiles y prendas de UC Davis, donde asistí a la universidad. Hace veintitrés años, entrevisté a Kaiser en mi documental “For Us, By Us, For Them Too” para un curso de cine y televisión afroamericano. Kaiser habló de las implicaciones de la apropiación cultural para los consumidores. La oportunidad de reunirnos todos estos años después para discutir el mismo tema en un nuevo contexto fue fortuita. Lo que quería que los espectadores de mi documental en 1999 y los visitantes de De Young en 2024 consideraran al pensar en este tema no ha cambiado, todavía se trata de poder. 

Acerca de la exhibición: “Fashioning San Francisco, a century of style

Apropiación cultural y comercialización

A menudo vinculo la apropiación cultural con la comercialización, ya que tienden a funcionar en conjunto. La industria mundial de la moda está valorada en 1,77 trillones (a partir de 2022) y, por lo tanto, es parte de una empresa capitalista que a menudo es explotadora. En la exposición, hay varios conjuntos que reflejan la práctica de los diseñadores occidentales que utilizan elementos de moda de otras culturas: Mali, Argelia y China, por nombrar algunas. Al pensar en esta sección de la exposición, yo, junto con la pasante de interpretación de verano de 2023, Tyah Amoy-Roberts, sugerí que se titulara “Influencias estéticas globales” en lugar de “Influencias transculturales”, otro título que se estaba considerando. El término “transcultural” se sintió parejo, casi como un intercambio igualitario. El cambio en la redacción ayudó a garantizar que las relaciones de poder fueran parte de la historia que contamos en el mural.

Loa 25 miembros originales, de los cuales 5 todavía pertenecen a la cooperativa.

La apropiación cultural tiene varias capas. El primero consiste en que una cultura se apropia o toma como propios, atributos culturales de otra cultura. La palabra “apropiado” es la raíz de la palabra y significa hacer que lo que es apropiado para una cultura sea apropiado para otra. El ensayo “Comer al otro: deseo y resistencia” de Bell Hooks señala la alteridad que ocurre dentro de la apropiación cultural, cuando un grupo con poder sociopolítico y económico consume atributos culturales sin reconocimiento ni compensación. 

Durante el panel, Kaiser ofreció un convincente recordatorio sobre cómo esto se manifiesta en la cultura visual: “Es algo complicado en particular cuando se habla de diseño de moda, porque es muy visual. . . Cuando escribo un ensayo, yo trato de tener mucho, mucho cuidado con las citas para evitar caer en el plagio. Pero en el caso del mundo visual. . . No es tan fácil etiquetar e identificarlo”. No hay ningún trabajo citado ni página de referencia para la ropa que usamos, ni ningún mecanismo para transmitir un conocimiento o experiencia íntima con la cultura de origen. 

Apropiación individual versus institucional

Hay una distinción entre apropiación interpersonal e institucional. Las preocupaciones interpersonales son muchas: ¿Qué pasa con usar regalos de amigos cercanos fuera de la propia cultura, o artículos de parejas dentro de relaciones románticas raciales o étnicas mixtas? En última instancia, todos nos apropiamos y, a menudo, hay un significado invisible en nuestra ropa que, francamente, no necesita explicación. 

Sin embargo, no está de más hacer una pausa y considerar las implicaciones de lo que usamos. Volví a mi obsesión juvenil por las cuentas de oración budistas, un accesorio popular en los Estados Unidos a finales de los años noventa. En aquel entonces, un amigo budista mío me preguntó si sabía algo sobre el propósito o el contexto, y yo, avergonzado, admití que no. Cuando compartió más conmigo, me hizo hacer una pausa y reconsiderar; Elegí dejar de usarlos.

Debido a que el objetivo es apoyar a los artesanos en su estilo de vida nativo, la Cooperativa no establece cuotas, no realiza pedidos ni les dice a los miembros qué hacer. Ellos proporcionan el hilo y los patrones, y con ellos las tejedoras deciden cuándo y qué tejer, trabajando a su propio ritmo, que encaja con su vida tradicional. 

Por otro lado, siempre esperé que me invitaran a una boda hindú. Tengo entendido que, a menudo, cuando se invita a personas ajenas a la cultura, se espera que usen saris o kurtas, y hacerlo de otra manera sería una falta de respeto. Este es un ejemplo de apreciación cultural. 

Habla de una proximidad cultural cercana, donde uno podría usar con orgullo moda fuera de su cultura debido a las conexiones y la invitación a hacerlo. Sin embargo, una fiesta con temática hindú organizada por personas ajenas a la cultura perdería toda la riqueza del contexto cultural. Podría ser problemático porque la moda se usaría sin el espíritu y la humanidad de las personas que la crearon. Este es un ejemplo de apropiación donde una cultura se convierte en un disfraz.

Entonces, ¿qué podemos hacer? 

Una cosa que podemos hacer es investigar, con el objetivo de comprar y usar ropa que sea de origen ético y sostenible, incluso si no lo hacemos bien el 100% de las veces. Más importante aún, a nivel institucional, los diseñadores deberían investigar cuando se apropian de culturas ajenas a la suya. ¿Cuál es el contexto de lo que se usa? ¿Cuál es el propósito de la moda? ¿Quién suele usarlo? Dadas las relaciones de poder, ¿existe la oportunidad de reconocer o compensar al grupo del que proviene una moda, a través de una organización o directamente a los artesanos que son los creadores originales? El Orientalismo de Edward Said (1978) conecta la apropiación con el imperialismo y la alteridad inherente a él. En muchos sentidos, las modas de las culturas colonizadas por Occidente se convierten en una extensión de los recursos humanos y naturales traídos y/o utilizados para el consumo occidental. Declararlo es importante.

¿Qué pasa con la apropiación desde abajo hacia arriba? 

Ejemplos de apropiación de abajo hacia arriba incluyen la cultura Cakewalk y Ballroom de mediados del siglo XIX, donde los negros y morenos queer replicaban las modas de los blancos ricos. En estos casos, la idea de poder desigual sigue siendo clave. Los negros esclavizados y anteriormente esclavizados al burlarse de la clase dominante blanca es un acto de resistencia. Los negros y morenos queer, muchos de los cuales viven en el umbral de pobreza o por debajo de él, replican el desempeño social de los blancos ricos y señalan el desequilibrio de poder. Afirman que merecen el mismo respeto y humanidad.

No podemos ignorar la violencia como centro de la apropiación. El poder social permite que algunos usen ropa que otros podrían verse perjudicados por usar, como es el caso de bindis, trenzas africanas, turbantes, pantalones caídos y qipao. Pero las consideraciones sobre usar atributos de otra cultura deberían ser un ejercicio de autorreflexión. Este no es un llamado a una limpieza de primavera. Más bien, es una oportunidad para considerar el impacto de nuestras elecciones de consumo y las empresas que alimentan nuestro amor por la moda. Por más simples que esperemos que sean nuestras elecciones de moda, estas son, como tantas otras cosas, más complicadas de lo que parece.

Mire el panel completo del día de apertura de Fashioning San Francisco para obtener más información sobre la apreciación y apropiación cultural.


Abram Jackson,M.A., MAT

Director of Interpretation

Fine Arts Museums of San Francisco

 de Young \ Legion of Honor

415 750 7676 //

pronouns: he/him/his

Please share this page on: